我知道,作为技术人员,翻译似乎是伴随在许多人工作之外的一件事情。但是,在我翻译了过几篇文章后,我发现并非所有人都可以进行这项神圣的工作。不然,真的是误人子弟。 PS: 翻译列表在此,部分文章未经校对。因此,望有志之士帮忙看看。
首先有两点我觉得大家在翻译时应该铭记(读后感):
- 不要以为你英文好就可以参加翻译,因为翻译过程中你写的是中文。这就意味着,你的中文水平同样决定了你的翻译水平。
- 不要以为原句直译过来就是忠实于作者。若你所翻译的东西难于理解,我相信,你才是最大的不“忠”。
最后,细心品味李老师的两篇文章。文章虽短,但意味深长。