1
flaneurse 2017-05-05 21:00:00 +08:00 via Android
早就买了...
|
3
hsiaoljoshua 2017-05-05 21:12:49 +08:00 via iPad
翻译质量如何,有没有买过的同学指点一下?
|
4
chaleaoch 2017-05-05 21:18:57 +08:00
据说这本书很好很好很好~~~
|
5
Andor_Chen 2017-05-05 21:22:04 +08:00 1
@hsiaoljoshua 翻译的不行,一看就是业余的。
|
6
4cat 2017-05-05 21:34:04 +08:00 via Android
@Andor_Chen 😂这波自黑。
|
7
dsg001 2017-05-05 21:38:01 +08:00
天猫京东看了一圈都是预售
|
8
mimzy 2017-05-05 21:49:07 +08:00
怕有不知道的说一下 5 楼是译者…我之前已经买英文影印版
|
9
LokiSharp 2017-05-05 21:54:23 +08:00 via iPhone
已经买了,都看了三章了,翻译得很好,专有名词的翻译都很严谨。
五楼的 @Andor_Chen 是译者,他翻译三本 Python 书都很棒。 |
10
junnplus 2017-05-05 22:06:37 +08:00
@Andor_Chen 看了目录,第十七章“使用期物处理并发”这是什么鬼呀,future 翻译成“期物”好么?
> “期物”是我自创的词,其中的“物”是指“物件”( object,也就是对象)。起初读者可能不明其意,可与期货、期权和期房对比理解。——译者注 |
11
Andor_Chen 2017-05-05 22:25:18 +08:00
@junnplus 都说了翻译的不好,你还要举个例子,这样多监介
|
12
forever139 2017-05-05 22:30:39 +08:00
之前在美亚上去买了 kindle 版,中文版出来再支持一波。
|
13
sagaxu 2017-05-05 22:42:34 +08:00
上周刚买,绝对是最值得一读的 python 书
|
15
jjx 2017-05-05 22:55:30 +08:00
买了
|
16
KKKKKK 2017-05-05 23:19:13 +08:00
我还是想买实体书。
|
18
hsiaoljoshua 2017-05-05 23:29:59 +08:00
@Andor_Chen 看来翻译质量挺好的,买本中文版压压惊
|
19
ainimuyan 2017-05-05 23:44:07 +08:00
翻译质量?目录第十七章 Future 翻译为 期物,这不是误人子弟吗,建议技术书看英文版吧还是
|
20
ToughGuy 2017-05-06 01:35:58 +08:00
已入
|
21
junnplus 2017-05-06 07:43:20 +08:00
@Andor_Chen 还是挺喜欢你翻译的书,不过感觉有些专有名词还是不翻译的好,同意#14 的观点
|
22
gimp 2017-05-06 10:46:55 +08:00
建议专有名词不要翻译
|
23
Andor_Chen 2017-05-06 12:10:18 +08:00 1
“使用 MVC 架构的 application 中有 model、controller 和 view。model 负责与 database 交互,view 负责呈现 UI,controller 负责协调二者。”
请读者大人们品鉴。 |
24
ToughGuy 2017-05-06 12:28:10 +08:00
这本书的目标读者算是有一定 Python 经验的用户, 应该知道 Future 为何物。 在这里翻译成 期物 虽然感觉有点奇怪, 但影响不大。 总体感觉本书翻译的还是很不错的。
|
25
NoAnyLove 2017-05-07 02:09:13 +08:00
比较赞同 Future、Promise 这种有特殊意义的专有名字不要翻译,原因有三:
* 之前可能在其他地方接触过,一些文章,或者官方文档中,看到过这种单词,有印象,知道指什么。新造的词反而比较陌生,特别是这种词汇并不是大家熟知的、通用的、有共识的词汇(就是说不像是线程、进程这种大家都认同有标准翻译的词汇) * 和别人交流时,如果用新造词,除非别人也看过这本书,看过这个翻译,不然不知道在说什么,会很尴尬的。。。(不知道翻译的时候,有没有提到原来的英文单词是什么) * “期物”这个词好奇怪啊,一点都不形象啊。。。。。没学过经济很受伤啊 |
26
NoAnyLove 2017-05-07 02:14:34 +08:00
@Andor_Chen 第十七章“使用期物处理并发” 如果翻译成 “使用 Future 处理并发”感觉更容易理解。比如目录里面“ 3.9 dict 和 set 的背后”也并没有翻译成“ 3.9 字典和集合的背后”吧
> “使用 MVC 架构的 application 中有 model、controller 和 view。model 负责与 database 交互,view 负责呈现 UI,controller 负责协调二者。” 如果是:“使用 MVC 架构的应用中有 model、controller 和 view。model 负责与数据库交互,view 负责呈现用户界面,controller 负责协调二者。” 这样不是挺好的吗? model、controller、view 刚好和 MVC 对应,不用翻译;但是 database、UI 这些是大家都熟悉,有大家都公认的专有词汇的翻译了不好吗? |
27
tairan2006 2017-05-07 08:50:32 +08:00
期物真不是生造词么…
|
28
congmingB 2017-05-07 19:16:16 +08:00
问一下何时有纸质版出来啊,电子版终究看着还是不得劲。
|
29
yakumo17 2017-05-08 17:54:53 +08:00
原来作者也在这里,我看过好几本你翻译的书,很有帮助。
|