V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
• 请不要在回答技术问题时复制粘贴 AI 生成的内容
lipslaser
V2EX  ›  程序员

各位碰到多语言版本是怎么解决的呢?

  •  
  •   lipslaser · 2019-07-23 17:10:02 +08:00 · 1915 次点击
    这是一个创建于 1976 天前的主题,其中的信息可能已经有所发展或是发生改变。

    项目需要,需要加入多国语言,但项目因为一开始并没考虑到多语言,所以后端、js、html 全都要替换。

    但总算麻麻利利地替换了,现在一加载,后端一个语言包,js 一个语言包。有点不方便的就是包括注释框架的中文全都被替换掉了。

    于是。。。现在 ecshop 又替换语言包了。

    。。。

    点击配置,语言切换,耶!<s>(这要改多少东西啊)</s>

    好坑啊,不想动。 👿

    第 1 条附言  ·  2019-07-23 17:43:34 +08:00

    还有一个问题就是样式。 像越南、阿拉伯文这些,中文一个字,它俩要好多。。 替换后,一下子就飞出去了。

    所以还是一开始就要考虑好,不然真的是坑呐。

    7 条回复    2019-07-23 23:01:42 +08:00
    jiangwei2222
        1
    jiangwei2222  
       2019-07-23 17:21:02 +08:00
    参考 android 项目,语言相关的,先单独定义出来
    yuankui
        2
    yuankui  
       2019-07-23 17:35:33 +08:00
    需要一个跨端的,多语言管理平台?类似于 CMS ?
    smallpython
        3
    smallpython  
       2019-07-23 17:41:52 +08:00
    只能这样吧,弄多个语言包,然后根据需要进行读取,还有别的办法吗
    15651980765
        4
    15651980765  
       2019-07-23 17:52:11 +08:00
    vue-i18n angular-i18n
    文本做成配置项,根据系统环境读取配置文件。至于样式,只能针对不同语言做适配了。
    我们项目也是,客户突然加了国际化的需求,然后就一顿替换一顿适配,反正里面坑一堆,凑合用吧。
    其实我觉得一开始就把文本做成可配置的还方便管理呢,只不过麻烦一点,全文检索的时候不方便。
    itsvincehere
        5
    itsvincehere  
       2019-07-23 18:06:36 +08:00
    wdnmd 刚用 vuei18n 做完一个项目的多语言,简繁英所有静态文本都要写三遍, 搞到现在做的项目都在考虑能不能根据文本判断逻辑- -
    zkqiang
        6
    zkqiang  
       2019-07-23 18:15:36 +08:00
    替换静态文本不可怕,可怕的就是部分语言的词组血长.....
    lavasing
        7
    lavasing  
       2019-07-23 23:01:42 +08:00 via Android
    关于   ·   帮助文档   ·   博客   ·   API   ·   FAQ   ·   实用小工具   ·   1727 人在线   最高记录 6679   ·     Select Language
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.5 · 21ms · UTC 16:39 · PVG 00:39 · LAX 08:39 · JFK 11:39
    Developed with CodeLauncher
    ♥ Do have faith in what you're doing.