V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
探索世界的好奇心万岁
ampedee
V2EX  ›  分享发现

成为流行开源项目 Top Contributor 给我带来了什么

  •  1
     
  •   ampedee · 104 天前 via Android · 2455 次点击
    这是一个创建于 104 天前的主题,其中的信息可能已经有所发展或是发生改变。

    去年花了很多业余时间给一个开始流行的开源项目提了二十几个 PR,大部分是文档的翻译和 typo fix,一跃成为除作者以外排名第一的 contributor,之后收到了很多有意思的邮件:

    1. 一个 Packt 的编辑联系我,希望合作出一本关于该项目的书,因为是全英文写作且自己水平不够婉拒了

    2. 一个欧洲 boy 联系我说他有一个 idea 就差程序员了,希望能用业余时间一起合作一个项目,结果他那边的产品文档几个月了还没给我,前端也没到位(节奏是真的慢,国内已经够做好几轮了)

    3.一个欧洲小公司的 CTO 联系我,问我有没有兴趣加入他们公司,一年 60k 欧,支持远程工作,目前还在聊,估计我的经验不能满足他们的要求,或者会挂在算法面试上。

    综上,参与开源能够带来很多有趣或者有潜力的机会,不过还是要自身的技术硬才能把握机会,希望大家多多参与开源,就算是找找文档 typo 也行,万一哪天机会来了就能永久告别 996 了。

    第 1 条附言  ·  104 天前
    顺便问问有可以在 Mac 端 Zoom 视频会议时实时翻译的工具么?不然老是 pardon 、repeat 就尴尬了。
    22 条回复    2021-04-22 17:58:31 +08:00
    zj9495
        1
    zj9495   104 天前
    Bottom Contributor 给我带来了好多垃圾邮件 😅
    ![image.png]( https://i.loli.net/2021/04/19/3ARgQxot95ZhSfK.png)
    zhuang0718
        2
    zhuang0718   104 天前
    “给一个开始流行的开源项目提了二十几个 PR”
    这水平应该很不错了吧~
    另外,一直对开源作者有种敬畏之情 ~
    avastms
        3
    avastms   104 天前
    @zhuang0718
    开源作者没啥好敬畏的,大多数项目代码质量一言难尽,就是凑合用。

    用开源就是图快,只要功能,不管维护。

    要是有质量要求很多都得自己来。
    P233
        4
    P233   104 天前 via Android
    teams 有实时翻译
    JamesChen
        5
    JamesChen   104 天前   ❤️ 8
    插句题外话,个人认为“翻译”文档对不少开源作者而言,是非核心开发者能接触到的最有价值的任务了。因为有难度的大单(比如 epic )除了作者本人或者非常熟悉项目的核心贡献者,没法指望其他人去接。没难度的小单,其他人接不接无所谓,只是单纯帮忙给作者节省了点时间。甚至可能作者压根不想帮忙 review,因为作者还要指导你该如何写代码,还有可能耽误作者时间。

    但“翻译”这个就比较给力了,我自己做过文档翻译(中译英),那个翻译过程痛苦呀,得反复斟酌用词准不准确,尽量保证用词地道。但对于母语翻译者就样的翻译就轻而易举了,不仅翻译的快,用词也准确(相比我们这些非母语的人)。
    如果自己不想翻译,去 fiverr 找 native 翻译也得花些钱。

    综上,楼主这行为变相是给作者送钱,值得鼓励,respect 。
    abersheeran
        6
    abersheeran   104 天前
    嗯……我想到另一个靠 fix typo 成为核心开发的人,总之会运营的话,这是个挺好的活,大部分人不会真的去查这个人干了啥,反正 Core Developer 的名头是真的就可以割韭菜了。
    smyle
        7
    smyle   104 天前   ❤️ 1
    chrome flag 里可以打开实时翻译(需要科学上网),如果用 zoom 网页版的话
    smyle
        8
    smyle   104 天前
    @smyle 更正一下,是实时字幕
    est
        9
    est   104 天前   ❤️ 1
    > 大部分是文档的翻译和 typo fix

    666
    e583409
        10
    e583409   104 天前
    贡献文档也是贡献啊
    ampedee
        11
    ampedee   104 天前
    @zhuang0718 并没有,都是文档的翻译。当然花的时间也不少。
    ampedee
        12
    ampedee   104 天前
    @avastms 我觉得还是需要敬畏的,毕竟他帮你节省了一些工作时间,也没有要求任何报酬。
    ampedee
        13
    ampedee   104 天前
    @abersheeran 上面这些都是意外收获,更现实的情况是整个翻译过程没有任何正反馈,连愿意 review 的人也很少-_-
    abersheeran
        14
    abersheeran   104 天前 via Android
    @ampedee 没有,不是说你。而且也不是负面意思,只是客观上可以这么干。你可以考虑一下的。凭本事挣钱不寒碜。
    acoada
        15
    acoada   104 天前
    @abersheeran flask 吗 🤫
    abersheeran
        16
    abersheeran   103 天前 via Android
    @acoada 不是。flask 也有这样的吗?我不是很关注 flask 。
    Elethom
        17
    Elethom   103 天前 via iPhone
    自己的项目最多的大概有百来个长期用户,毛都没得到。(摊手
    rekulas
        18
    rekulas   103 天前
    fastapi 吗
    919615766
        19
    919615766   103 天前 via iPhone   ❤️ 1
    otter.ai 实时翻译字幕
    919615766
        20
    919615766   103 天前 via iPhone
    @919615766 说错了 不是翻译 是语音转文字
    lonelymarried
        21
    lonelymarried   103 天前
    所以一行代码没写?
    duobei
        22
    duobei   101 天前
    啥开源项目,可以给个链接么
    关于   ·   帮助文档   ·   FAQ   ·   API   ·   我们的愿景   ·   广告投放   ·   感谢   ·   实用小工具   ·   857 人在线   最高记录 5497   ·     Select Language
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.5 · 27ms · UTC 20:09 · PVG 04:09 · LAX 13:09 · JFK 16:09
    ♥ Do have faith in what you're doing.