V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
V2EX 提问指南
constexpr
V2EX  ›  问与答

请问一下该告示牌上文字是否错误使用了"的得地"?

  •  
  •   constexpr · 2022-01-02 23:06:01 +08:00 · 1565 次点击
    这是一个创建于 816 天前的主题,其中的信息可能已经有所发展或是发生改变。

    IMG_0019.jpeg 我认为应该是"得",比如我们常说"留得青山在",我只想确认一下.

    15 条回复    2022-01-04 17:06:47 +08:00
    Tumblr
        1
    Tumblr  
       2022-01-02 23:30:37 +08:00
    先抛开文案不说,确实应是”得“而非”的“。
    eason1874
        2
    eason1874  
       2022-01-02 23:48:36 +08:00
    “得”是对的
    zirconium
        3
    zirconium  
       2022-01-02 23:49:57 +08:00
    感觉不是的地得的范畴,是用得的问题。
    yjs778
        4
    yjs778  
       2022-01-02 23:50:55 +08:00
    考虑这种牌子不用文绉绉的,我觉得这三个都可以。
    dalaomai
        5
    dalaomai  
       2022-01-02 23:53:19 +08:00
    粤语区表示,"的得地"三个发音都不一样
    constexpr
        6
    constexpr  
    OP
       2022-01-03 00:00:16 +08:00 via iPhone
    谢谢大家,学习了。
    wunonglin
        7
    wunonglin  
       2022-01-03 00:17:34 +08:00
    得。。。不是很清楚分辨“的得地”这三个字真的很难么?日常没见过有人用错过
    505243267
        8
    505243267  
       2022-01-03 00:24:25 +08:00 via Android   ❤️ 4
    这里要用得( dé),根本不是的地得( de )的问题呀
    thedrwu
        9
    thedrwu  
       2022-01-03 04:35:28 +08:00 via Android
    要想从此处离开,需要把香水留下
    yaoyao1128
        10
    yaoyao1128  
       2022-01-03 10:17:44 +08:00
    个人理解:
    错误 但是不是的地得的问题 是得 ( de2 ) 和得 ( de· ) 助词用法得区别

    这里的得我感觉读音是 ( de2 ) 取得到、获得(会意字) [动词] 的含义。

    对于的地得,2008 年教育部有一个问答,里面提到“上世纪五十年代的《暂拟汉语教学语法系统》中“的”“地”使用曾是严格区分的。《中学教学语法系统提要(试用)》提出在中小学教学中不再做硬性区分,当然如果能区分开更好。”

    从理论上来说“的”是较为通用的,也是教学和生活中不那么区分的场景下常用的助词。但现在在应用过程中在出版、法律文书等场景下,对“的”、“地”、“得”得区分还是较为明确的。
    laoyur
        11
    laoyur  
       2022-01-03 13:08:16 +08:00
    @Tumblr 你要被引号👮‍♀️出征了
    konchu
        12
    konchu  
       2022-01-03 15:10:57 +08:00
    网友反映北京地铁将“站”译为 Zhan 不妥,官方:统一译法
    https://www.thepaper.cn/newsDetail_forward_16023381
    Zien
        13
    Zien  
       2022-01-04 10:10:14 +08:00 via iPhone
    这里明显怎么也都是“得”, 根本不是其他容易混用的场景, 而且不是那种手误不容易发现的情况, 就几个字,就单纯写标题或者打字的人初中没怎么好好学语文。
    seeyisee
        14
    seeyisee  
       2022-01-04 17:04:04 +08:00
    @konchu #12 这个翻译不是给会英语不会中文的人看的吗?翻译成 zhan 属于给不认识字只认识拼音的人看的。
    seeyisee
        15
    seeyisee  
       2022-01-04 17:06:47 +08:00
    留有没有可能是个人名。
    关于   ·   帮助文档   ·   博客   ·   API   ·   FAQ   ·   我们的愿景   ·   实用小工具   ·   2795 人在线   最高记录 6543   ·     Select Language
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.5 · 26ms · UTC 11:53 · PVG 19:53 · LAX 04:53 · JFK 07:53
    Developed with CodeLauncher
    ♥ Do have faith in what you're doing.