V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
GooglePlay
V2EX  ›  iOS

这是 iOS「设置」app 中的错别字吗?

  •  
  •   GooglePlay · 2023-03-20 13:43:21 +08:00 · 4550 次点击
    这是一个创建于 649 天前的主题,其中的信息可能已经有所发展或是发生改变。

    44 条回复    2023-03-23 12:16:23 +08:00
    lhbc
        1
    lhbc  
       2023-03-20 13:45:28 +08:00 via Android
    不是,句子本意就是“为了”的意思
    hsfzxjy
        2
    hsfzxjy  
       2023-03-20 13:49:10 +08:00 via Android
    这是正确的汉语
    lhbc
        3
    lhbc  
       2023-03-20 13:49:29 +08:00 via Android
    英文原文是 automatically run apps in the background to download content before you launch them.
    MrBrand
        4
    MrBrand  
       2023-03-20 13:50:45 +08:00
    这个 [以] 是 [用来] 的意思吧。
    mcluyu
        5
    mcluyu  
       2023-03-20 13:50:52 +08:00   ❤️ 32
    你是个 ai 模型在尝试理解自然语言吗?
    zylll520
        6
    zylll520  
       2023-03-20 13:51:01 +08:00
    上面答复的很好
    ChengLuffy
        7
    ChengLuffy  
       2023-03-20 13:51:41 +08:00
    介词,把这个介词去掉保持原义“为了下载内容而自动在后台运行”

    可以理解为“以达到”、“以用来”的意思

    这个“以”字很神奇,无论在文言文,还是现在的日常用于,词性都很多
    raykle
        8
    raykle  
       2023-03-20 13:53:00 +08:00
    上面回答的很专业 🐶
    ChengLuffy
        9
    ChengLuffy  
       2023-03-20 13:53:13 +08:00
    可以在百科里查询不同词性的应用,不过百度百科都是文言文举例,不是很方便理解
    lhbc
        10
    lhbc  
       2023-03-20 13:53:52 +08:00 via Android
    OP ID 是 GooglePlay ,回帖有设备信息的都是 Android
    有点时空错乱的感觉
    Hayashikawa
        11
    Hayashikawa  
       2023-03-20 13:54:00 +08:00 via iPhone
    在这个句子中,“以”表示目的或者手段,意为“为了、以便于”。这里的“以”引导的是动词短语“以下载内容”,表示自动后台运行的目的就是为了下载内容。可以理解为“自动在后台运行,以便于下载内容”。
    hahastudio
        12
    hahastudio  
       2023-03-20 13:55:47 +08:00
    “自动在后台运行以下载内容”
    自动在后台运行的目的是为了下载内容
    “自动在后台运行已下载内容”
    自动在后台运行是目的,运行的东西是已经下载的内容

    结合上下文,应该是“以”吧?
    jackbrother
        13
    jackbrother  
       2023-03-20 14:36:00 +08:00   ❤️ 3
    语文零分
    ariza
        14
    ariza  
       2023-03-20 14:36:24 +08:00   ❤️ 3
    很有意思,google play 的语文不如 iOS ( Doge
    AbysmalSorrow
        15
    AbysmalSorrow  
       2023-03-20 14:48:27 +08:00
    翻译太过机械,改成“自动在后台运行并加载内容”读起来更符合中文语言习惯
    koto
        16
    koto  
       2023-03-20 15:19:48 +08:00
    苹果的翻译还是值得信赖的。我有个老师是为苹果做翻译的译者之一。
    deplivesb
        17
    deplivesb  
       2023-03-20 15:28:33 +08:00
    自动在后台运行以(用来)下载内容

    https://baike.baidu.com/item/%E4%BB%A5/779220

    op 的中文水平堪忧
    agagega
        18
    agagega  
       2023-03-20 15:51:22 +08:00
    另一个例子是 iOS 16 推出的更换锁屏界面功能。因为系统允许分开设置锁屏背景和主画面背景,因此确认按钮的文字提示是「设定墙纸对」。我在小红书看到一大帮人不理解这里的「对」是什么意思,还觉得是多打了一个字……
    superedlimited
        19
    superedlimited  
       2023-03-20 15:56:31 +08:00 via iPhone
    中文是真的很难,中文的语法,比英语难多了。所以很难理解为什么高中时的某些理科学霸,英语能不及格,考 50 几 /满分 150 ,太离谱了…
    vmebeh
        20
    vmebeh  
       2023-03-20 16:06:26 +08:00 via iPhone   ❤️ 1
    地图里面倒是有正儿八经的错别字,“调头”写成了“掉头”
    vmebeh
        21
    vmebeh  
       2023-03-20 16:08:09 +08:00 via iPhone
    “下载”分行显示,“以下”先入为主了
    RiverMud
        22
    RiverMud  
       2023-03-20 16:10:20 +08:00 via iPhone
    @vmebeh 掉头不是错的吧?
    RiverMud
        23
    RiverMud  
       2023-03-20 16:11:42 +08:00 via iPhone
    @vmebeh 查了一下,道交法里全是掉头....
    vmebeh
        24
    vmebeh  
       2023-03-20 16:13:02 +08:00 via iPhone
    @RiverMud 查了一下内置字典,还真是
    怎么记忆中一直学的是调头的,难道是…一部分脑子穿越了!
    fengleiyidao
        25
    fengleiyidao  
       2023-03-20 16:15:01 +08:00
    for downloading
    F1reman
        26
    F1reman  
       2023-03-20 17:06:32 +08:00
    @AbysmalSorrow #15 并是前后并列的条件,你这句来看的话 并不能直接说吗这两个有啥联系
    以表示目的,为了什么什么,有个因果逻辑关系
    liaotuo
        27
    liaotuo  
       2023-03-20 17:07:30 +08:00
    哈哈哈
    dobelee
        28
    dobelee  
       2023-03-20 17:09:29 +08:00
    大声跟我读:
    以其人之道还治其人之身。
    Socrazy
        29
    Socrazy  
       2023-03-20 17:15:53 +08:00
    哈哈,来的意思
    AbysmalSorrow
        30
    AbysmalSorrow  
       2023-03-20 18:02:06 +08:00 via Android
    @F1reman 并是前后并列的条件
    =========================
    不一定。我给你举个例子,“点击输入框,并输入内容“:这里的”并“并不是指你说的并列条件,而是表示顺承(前后动作甚至可视为因果关系),用在本帖所涉及的句子并无不妥( run to download ,本身就是一种顺承关系)。还是那句话,这句话确实不太符合中文表达习惯;当认知没问题的用户( op )都看不明白的话,肯定是你的文案 /翻译(即产品)出了问题,要不然把你自己的产品裱起来自我欣赏吧。
    ooops
        31
    ooops  
       2023-03-20 19:01:40 +08:00
    我看了半天硬是没理解到楼主认为正确的是什么字?
    Granthese
        32
    Granthese  
       2023-03-20 19:12:05 +08:00
    @AbysmalSorrow 「 click (here) to enter 」——>「 click (here), and/then enter 」你是懂翻译的
    christin
        33
    christin  
       2023-03-20 19:25:30 +08:00 via iPhone
    我也很好奇你觉得应该是哪个字?
    Dvel
        34
    Dvel  
       2023-03-20 19:45:31 +08:00   ❤️ 2
    这个是错别字:
    bjzhush
        35
    bjzhush  
       2023-03-20 20:01:08 +08:00
    @ooops #31 可能想成了 自动在后台运行已下载内容
    Granthese
        36
    Granthese  
       2023-03-20 20:05:39 +08:00
    @Dvel 一般来说“账户”用于金融相关领域(虽然《刑法》里只有“帐户”没有“账户”)

    snorlax
        37
    snorlax  
       2023-03-20 21:40:47 +08:00
    Rolls Royce Drophead 可以翻译成劳斯莱斯掉头
    raykle
        38
    raykle  
       2023-03-20 22:12:35 +08:00
    “账”、“帐”都可以使用,“账号”符合规定,“帐号”符合习惯。
    如果有强迫症习惯,那就只用“账”。或者折中一下,与资金有关的用“账”,无关的用“帐”
    PS6
        39
    PS6  
       2023-03-21 03:41:05 +08:00
    @bjzhush 我是楼主的新账号,请问是你帮我举报辱骂的吗?
    SteveZou
        40
    SteveZou  
       2023-03-21 08:39:00 +08:00 via iPhone
    @dobelee 你这也不对啊🤓后接词性都没弄明白
    rs64
        41
    rs64  
       2023-03-21 12:25:10 +08:00 via Android
    i18n 罢了
    BuZZZX
        42
    BuZZZX  
       2023-03-21 15:39:11 +08:00 via iPhone
    钓鱼贴实锤🤣
    Henrybsbhp
        43
    Henrybsbhp  
       2023-03-21 21:05:26 +08:00
    @raykle
    @Granthese

    其實以前只有「帳」這個字而沒有「賬」,「賬」是後造的,其所有的字義都是同「帳」。法律和正規文獻中只用「帳」,民間作爲債務和簿據的含義時則可通用。
    pluto8528
        44
    pluto8528  
       2023-03-23 12:16:23 +08:00 via Android
    楼主把"运行以下载"看成了"运行一下",因为"载"字被换到下一行去了。
    关于   ·   帮助文档   ·   博客   ·   API   ·   FAQ   ·   实用小工具   ·   2294 人在线   最高记录 6679   ·     Select Language
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.5 · 26ms · UTC 01:47 · PVG 09:47 · LAX 17:47 · JFK 20:47
    Developed with CodeLauncher
    ♥ Do have faith in what you're doing.