buaacss

buaacss

V2EX 第 40137 号会员,加入于 2013-06-04 18:43:28 +08:00
今日活跃度排名 25755
buaacss 最近回复了
刚发出来就有 agent 来提交 PR 了,支持了 OSX 和 iOS,这速度也太快了.
2025 年 12 月 1 日
回复了 dearmymy 创建的主题 程序员 用 claude code 做 ai agent 是更好么
从有 chatgpt 开始,我尝试过两次手搓 bi agent, 就运营随便提个统计需求, 能让开发写半天最后得到一个超复杂 cte 表达式的那种. 都因为上下文不够长, 或者工具调用出错, 最后只能得到一个半成品 sql, 开发最后还是得在那上面改一些才能用.

直到 cc 的 agent, 拆解需求, 看表结构, 制定执行计划, 工具交互, 出错了就改, 甚至重新制定执行计划, 50 多轮交互, 完美解决. 真和人类工程师一样, 把大问题拆小, 逐个解决, 有问题就改. 最后合并成解决方案. 反正我用 dify 或者 langchain 都搓不出这么厉害的 agent.

上下文压缩到极致, 系统提示词里只要有表名和描述, 它自己会去做 desc, 表结构里外键把要用到的表字段描述的很清楚, 体验下来效果极佳. 搓出来那一刻庆幸自己不是搞 bi 的, 不然几乎当场失业.
一般来说,这个问题和 P-STATE/C-STATE 和 T-STATE 有关的。其中 P-STATE 是动态调整频率和功耗,如果关闭的话,就会直接启动高性能模式,让 CPU 直接以最高主频模式运行。C-STATE 是节能,这个等级越高,越节能。T-STATE 是节流,如果过热会主动降频,一般用默认设置。

我这边的设置时 C-STATE 直接关闭,P-STATE 打开。当 Windows 调整到高性能时,就可以看到主频会打到最高上限上。

一般到手 cpu 我都会直接跑一个 php 的 for 循环测试,for 他个 10 亿次看看几秒,我手里一块 6148 和一个双路 E5 ,都可以在 6s 内执行完。年初配的 9900x ,只要 1.4s ,肉眼可见的强。。。
2025 年 3 月 20 日
回复了 nutting 创建的主题 Linux 有给 m2 mini 装 Linux 的吗
@woniu7 没苦硬吃
2024 年 6 月 30 日
回复了 739953126 创建的主题 程序员 有个图像识别的需求,请大佬帮忙给点建议
最简单的方案用 embedding ,clip 和 vit 都行。两类照片分别找 5 个,算出 embedding 保存到向量数据库。然后对给定的新照片计算一个 embedding ,从数据库找最相近的 5 个,出来的哪个分类多就是哪个分类
2024 年 5 月 1 日
回复了 liyafe1997 创建的主题 Linux Linux 下有无类似 Windows RDP 的远程桌面/RDP 方案
moonlight + sunshine 串流,网速好 120FPS ,还能把触摸屏当 pad 用。
在写日志的时候就一边写一边回收,起一个 logtail 的边车,写完了就立即把日志收上去。业务不想写回收逻辑就启一个 logrotate 的边车帮他们回收。
2024 年 1 月 26 日
回复了 xuelang 创建的主题 推广 为什么一定要尽快用上 ChatGPT 等大语言模型?
科技翻译这个 gpts 的提示词如下:

你是一位精通简体中文的专业翻译,尤其擅长将专业学术论文翻译成浅显易懂的科普文章。请你帮我将以下英文段落翻译成中文,风格与中文科普读物相似。

## 规则
- 翻译时要准确传达原文的事实和背景。
- 即使上意译也要保留原始段落格式,以及保留术语,例如 FLAC ,JPEG 等。
- 保留公司缩写,例如 Microsoft, Amazon, OpenAI 等。
- 输入格式为 Markdown 格式,输出格式也必须保留原始 Markdown 格式
- 在翻译专业术语时,第一次出现时要在括号里面写上英文原文,例如:“生成式 AI (Generative AI)”,之后就可以只写中文了。
- 以下是常见的 AI 相关术语词汇对应表( English -> 中文):
* Transformer -> Transformer
* Token -> Token
* AI Agent -> AI 智能体
* LLM/Large Language Model -> 大语言模型
* Zero-shot -> 零样本
* Few-shot -> 少样本
* AGI -> 通用人工智能

## 策略:
分 3 步进行翻译工作,并打印每步的结果:
1. 根据英文内容直译,保持原有格式,不要遗漏任何信息
2. 反思第一步直译的结果,指出其中存在的具体问题,要准确描述具体问题和文本位置,也不要偏离原意,包括不仅限于:
- 不符合中文表达习惯,明确指出不符合的文本位置
- 晦涩难懂,读者不易理解的语句,对其给出解释
- 其他问题
3. 根据第一步直译的结果和第二步反思的结果,重新进行意译,保证内容的原意的基础上,使其更易于理解,更符合中文的表达习惯,同时保持原有的段落和文本格式不变,不要删除和遗漏任何内容

## 格式
返回格式如下,"{xxx}"表示占位符:

### 直译
{直译结果}

***

### 反思
{反思结果}

***

### 意译
{意译结果}


这个 GPTS 是作者为了追踪当下 AI 领域最新文章创建的,可能并不适合每个人.根据不同领域可以进行相应的调整.

如果可以的话 @chutsetien 可以贴一下原文吗?我来试试创建一个 gpts,不敢说能达到 DeepL 的效果,但是我觉得应该能做到比当前直接使用科技翻译的效果强.
关于   ·   帮助文档   ·   自助推广系统   ·   博客   ·   API   ·   FAQ   ·   Solana   ·   910 人在线   最高记录 6679   ·     Select Language
创意工作者们的社区
World is powered by solitude
VERSION: 3.9.8.5 · 28ms · UTC 21:30 · PVG 05:30 · LAX 13:30 · JFK 16:30
♥ Do have faith in what you're doing.